Le poids des mots, le choc des photos, ce slogan prend tout son sens pour une consœur de Paris-Match depuis très exactement 18h45, le samedi 25 janvier. Suite à un coup de fil de monsieur François H., l’AFP publie une dépêche d’une concision extrême au point qu’il convient de parler d’une dépêche laconique.
Mais, en direct de l’Élysée, une journaliste de LCI qualifie cette dépêche de lapidaire, mot repris con amore par l’ensemble des journalistes et commentateurs. Certes – si l’on en croit le Dictionnaire culturel en langue française d’Alain Rey – le mot lapidaire depuis 1907 évoque par sa concision et sa vigueur le style des inscriptions gravées sur la pierre des monuments. Incontestablement, le terme lapidaire appartient au langage des pierres, précieuses ou non. Les lapidations ont été pour les hommes, selon Bernadin de Saint-Pierre, leurs premiers supplices.